francia

Marthe – storia di una prostituta

Joris-Karl Huysmans – Prehistorica – traduzione Filippo d’Angelo “Comparve Marthe[…].Era deliziosa nel costume che lei stessa aveva ritagliato da tessuti di seta all’ingrosso. Un corsetto rosa trapuntato di finte perle, un corsetto di un rosa delizioso, quel rosa flebile, e per così dire spirato, proprio delle stoffe del Levante stringeva i suoi fianchi mal contenuti …

Marthe – storia di una prostituta Leggi altro »

I vedovi

Boileau e Narcejac – Adelphi – traduzione Giuseppe Girimonti Greco ed Ezio Sinigaglia “I soldi li avevo pronti. Cinque biglietti da cento piegati stretti stretti. Bob li prese, li stirò con calma e li infilò nel portafoglio, accanto agli altri. Ogni suo gesto era rassicurante, Afferrai la scatola e la lasciai scivolare nella tasca dell’impermeabile. …

I vedovi Leggi altro »

L’amico

Tiffany Tavernier – Clichy – traduzione Tommaso Gurrieri “È un sabato qualunque. Mi vesto nella penombra, stando attento a non svegliare Élisabeth. In fondo alle scale Jules non c’è più, sennò mi avrebbe accolto con guaiti di allegria. In cucina, avvio la macchina da caffè elettrica e tiro fuori una tazza dalla credenza. Dalla finestra …

L’amico Leggi altro »

Proprietà privata

Julia Deck – Prehistorica – traduzione Lorenza di Lella e Franscesca Scala “Mi sono chiesta in che momento il potenziale omicida diventa a tutti gli effetti un assassino e se avrei mai avuto il coraggio di varcare quel confine.La cosa più semplice sarebbe stata lasciare che ci andassi tu. Che prendessi la macchina e te …

Proprietà privata Leggi altro »

Boccanera

Michèle Pedinielli – Fandango – traduzione di Luca Bondioli “Mi sveglio piano piano con l’odore del caffè. Paul Newman non è morto…” Inizia così o più o meno così Boccanera il primo romanzo che vede come protagonista Ghjulia Boccanera, una detective privata che riesce a mischiare i necessari ingredienti del genere con dei tratti decisamente …

Boccanera Leggi altro »

Colpo gobbo

Franz Bartelt – Prehistorica – traduzione di Giuseppe Girimonti Greco ed Ezio Sinigaglia “Io, quando ci do dentro a bere, mi fermo fra trenta e quaranta. Sempre birra. Non mischio mai. Trenta o quaranta birre, ce n’è abbastanza – credo – per vedere il mondo a colori. Più di così, sarebbe un vizio, una droga, …

Colpo gobbo Leggi altro »

La formica rossa

Émilie Chazerand – La nuova frontiera – Traduzione Silvia Turato “Immagino che vi sia capitato di voler essere qualcun altro. Un compagno di classe, un campione di calcio, una star internazione, una persona qualsiasi. Ebbene, anche se io innegabilmente sono “una persona qualsiasi”, ho la certezza assoluta che nessuno su questa Terra abbia mai voluto …

La formica rossa Leggi altro »

L’eredità

Guy de Maupassant – Carbonio editore – traduzione Bruno Nacci Allora lui s’inalberava: “È terribile avere una famiglia così!”Lei, sempre pacatamente, rispondeva: “Sì, la famiglia è terribile, ma l’eredità è buona, non è vero? Non fare lo stupido. Hai tutto l’interesse, come me, di sopportare zia Charlotte”. Se vi dicessi che non è stata la …

L’eredità Leggi altro »