cile

Poeta cileno

Alejandro Zambra – Sellerio – traduzione Maria Nicola «… Però se devo dire la verità, i romanzi mi annoiano. Tutte quelle pagine. Come se non bastasse una poesia».«È quello che pensava Pound», dice Gonzalo. «In una lettera a William Carlos Williams dice che lui scrive solo le parti buone dei romanzi. E che tutto il …

Poeta cileno Leggi altro »

Terra di campioni

Diego Zuñiga- La nuova frontiera – traduzione Federica Niola “Si tolse le ciabatte e sentì la sabbia tra le dita: migliaia di granelli sotto le piante dei piedi. Andò verso il mare. La schiuma sulla battigia, le onde che si infrangevano in lontananza, l’acqua fredda e un sospiro.Era completamente solo.La spiaggia gli apparteneva.Il mare lo …

Terra di campioni Leggi altro »

Pulita

Alia Trabucco Zerán – Sura – traduzione Gina Maneri “Ma ditemi voi cos’è un inizio. Spiegatemi, per esempio, se la notte viene prima o dopo il giorno, se ci svegliamo dopo aver dormito o dormiamo perché ci siamo svegliati. Oppure, per non esasperarvi con i miei giri di parole, ditemi dove comincia un albero: col …

Pulita Leggi altro »

Amuleto

Roberto Bolaño – Adelphi – traduzione Ilide Carmignani “Questa sarà una storia di terrore. Sarà una storia poliziesca, un noir, un racconto dell’orrore. Ma non sembrerà. Non sembrerà perché sono io quella che la racconta. Sono io a parlare e quindi non sembrerà. Ma in fondo è la storia di un crimine atroce.” Sono le …

Amuleto Leggi altro »

La casa sul cartello

Maria José Ferrada – Edicola Edizioni – traduzione di Marta Rota Nunez “Perché ti piace stare qui?” domandava lei.“Ascolta.” rispondeva lui.“L’unica cosa che sento è una macchina che si allontana.”“Per questo.” C’è un qualcosa di poetico nella scrittura di Ferrada, l’ho trovato nel mio adorato Kramp e lo ritrovo qui, nel suo secondo romanzo. Questa …

La casa sul cartello Leggi altro »

Kramp

Maria José Ferrada – Edicola Edizioni – traduzione Marta Rota Núñez “Gli ‘insetti della sorte’ Non sono una vera e propria specie, ma insetti che si posano nel punto esatto in cui la vita cambia il suo corso. Quel lasso di tempo in cui si decide se prendere un sentiero o l’altro, se uscire o …

Kramp Leggi altro »

Ho paura torero

Pedro Lemebel – Marcos y Marcos – traduzione Giuseppe Mainolfi “Però lei non aveva testa per la politica. Anzi la spaventava ascoltare quella radio che dava solo cattive notizie. Quella radio che si sentiva ovunque con le sue canzoni di protesta e la sua tiritera allarmista che teneva tutti con il fiato sospeso. Lei preferiva …

Ho paura torero Leggi altro »

Tony Nessuno

Andrés Montero – Edicola Edizioni – traduzione Giulia Zavagna “… ormai credo di non aver mai deciso nulla. Allora però credevo ancora che la mia vita fosse davvero mia ed ero convinta di avere un potere su come andavano le cose, e che episodi come cadere da un trapezio potessero definirsi incidenti, e che il …

Tony Nessuno Leggi altro »